![]() Tales from Ovid, like the original work from which it is drawn, has two major themes change, or metamorphosis, and love. Tales from Ovid takes this behemoth work of 250 myths and cuts it down by one-tenth, sharing Hughes' favorite sections in a new work of translation. Some of these myths are taken directly from other sources, but most are adaptations and re-imaginings of characters and stories, which Ovid adapted for his own purposes. ![]() The poems move in chronological order from the creation of the world to the coronation of Julius Caesar, with a focus on myth. ![]() Instead, the original manuscript is a collection of approximately 250 myths, written in verse, some of which span many pages while others are much shorter in length. It was written in 8 AD, and though it is long enough to be considered an epic, it doesn't have the same sense of cohesive narrative that many epic poems possess. Ovid's Metamorphosis is a book that is challenging to classify. That book won a Whitbread Award in 1997, and prompted Hughes to expand the collection to include twenty-four of Ovid's mythic poems. The book came from Hughes' initial translation of four of Ovid's stories, which were compiled in After Ovid, New Metamorphosis in 1996. The book is widely considered one of the best translations of Ovid among readers and scholars, and was published in 1999. Tales from Ovid: 24 Passages from Metamorphosis is a collection of translated stories originally by the Latin writer Ovid, and compiled and translated by the Poet Laureate and classicist Ted Hughes. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |